20/8/09

Ultra Violet (Light My Way)



En la mayoría de las ocasiones pasaría inadvertido. Una especie de coña, volver otra vez al principio de la toma y empezar otra vez.

Pero no esta vez. Fue después de Ultraviolet – como había sido titulada – que se había separado en Lady With The Spinning Head y Light My Way. One ya estaba en la saca y tenían algo ya formado para Light My Way. Sobre un zumbido arrítmico, empezaría con una confesión de Bono, un preámbulo sobre la inquietud y la irresponsabilidad que pondría en contexto lo que seguía. Entonces la banda se lanza a un ritmo telegráfico estilo Motown, dando a la pieza el sentimiento de una canción pop. Es como a mitad de camino cuando a Larry se le cae una de sus baquetas. Se puede oír durante la canción, tan claro como la luz del día. Todo el mundo continuó. Larry consiguió seguir y acabaron la toma. Entonces alguien lanzó una bola curva. Quizá la deberíamos dejar así. Ese trozo donde a Larry se le cayó la baqueta. A el no le pareció muy divertido.

Dada la oportunidad” diría Eno mas tarde en un articulo sobre Achtung Baby escrito para Rolling Stone, “¿Cuánto estas dispuesto a permitir de espontaneidad en un disco y cuanto arreglas?” Puesto así, suena una pregunta bastante razonable. Pero cuando tú eres el batería y fue a ti al que se le cayó la baqueta – al principio, piensas que te están tomando el pelo. Luego te das cuenta de que no, que hablan en serio sobre lo de dejar esa pequeña cagada en el disco. ¿Qué están tratando de hacer? ¿un disco que acabe de rematar a la banda? ¿Qué insulte a sus fans? ¿Qué nos muestre a todos como incompetentes? El debate se alargó tres horas. A veces parece como si la gente este intentando sabotear el disco con el desacuerdo. Cuando Bono empezó con el estribillo, inspiraba cierto grado de alegría. “Baby, baby, baby, “canta, “light my way”. ¿Qué es lo que es tan divertido?

La gente nunca antes había escuchado a Bono utilizar la palabra “baby” así. A menudo tararea cosas de una manera y las cambia mas tarde, pero se hizo obvio de que esta era la letra de la canción. No cuadraba mucho. Y además algo preocupaba sobre la elegancia de ello: ¿no era condescendiente utilizar ese término para una mujer de todos modos? “Hubo mucho debate, y bastantes risas, sobre el hecho de que Bono se pusiera a decir “baby”,” recuerda Flood. “Tenía menos que ver con su corrección política que con si realmente Bono cantase “Baby, baby, baby / Baby, baby, baby” y todo eso. Nos reímos de eso durante bastante tiempo. Pero consiguió salir airoso.

Se suponía que tenía que sonar como una canción pop. ¿No estaban las palabras “basura” y “desperdicio” entre las palabras clave con las que identificaban el terreno musical que deseaban ocupar? Como estribillo, apenas podías conseguir mas desperdicio. Era como reclamo. El resto de la canción podía ser tan pesada como Bono quisiera, una declaración coronada con ansiedad y desesperación sobre el terrible precio que la gente paga por el amor.

Compara esto con la típica canción de amor tontorrona:

“There is a silence that comes to a house where no one can sleep I guess it’s the price of love I know it’s not cheap"

No es la única imagen poderosa en esa canción, pero, como apuntaba Bill Flanagan, ese fragmento sobre la tranquilidad que llega a una casa cuando nadie puede dormir ha sido tomado prestado inconscientemente de un poema de Raymond Carver, Suspenders.

La urraca ha estado trabajando otra vez.


Fuente: U2 Into The Heart The Story Behind Every U2 Song

1 comentarios:

Unknown dijo...

Oh! Muchísimas gracias Mikel!!!! no había leido esto, aisss Ultraviolet...

 
U2 Blog Part II - © 2007 Template feito por Templates para Você