13/10/09

Gloria


Paul Mcguinness podría privadamente haberse enfurecido sobre la posibilidad de la implicación de Bono, Edge y Larry en el grupo Shalom podría hacer descarrilar una banda que él sabia instintivamente podría convertirse en enormemente exitosa.


Podría haber conspirado con Adam sobre como crear la clase de momento que echaría a los otros, y en el proceso enterar las dudas que les estaban asediando sobre el estar implicados en el rock and roll. Pero Paul siempre respeto el impulso fundamental detrás de la inmersión del trio en el experimento Shalom.

Su actitud fue siempre muy tranquila”, Recuerda Bono. “El diría: Mira no comparto tus puntos de vista pero creo que es la pregunta mas importante, y respeto el hecho de que estas intentando aceptarlo. Lo único que encontró en su propia religión que podría contar era la música, y así nos dio un álbum de Cantos Gregorianos para que lo escuchásemos”.


La líneas de apertura de el verso de apertura de la canción de apertura de October cristalizan el dilema central con el que la banda, y especialmente Bono, fue forzado a forcejear durante todo el álbum:


I try to sing this song

I, I try to stand up but I can’t find my feet

I try, I try to speak up

But only in you I’m complete


La canción refleja un desesperado deseo de encontrar una voz, un idioma, una forma de expresar de una vez la fe – la seguridad – que estaba en el corazón de su conversión, y la terrible confusión que los habia sumido sobre sus roles, tanto individualmente como colectivamente, como musicos y como miembros de una banda de rock and roll. Volviendo la vista atrás ahora, Bono siente que podría haber estado demasiado avergonzado sobre las ideas que estaban empezando a inundar su trabajo como escritor para escribirlas. En vez de eso improvisó, con el resultado que - casi inmediatamente – esta tartamudeando, solo apenas alcanzando cualquier clase de coherencia.


En Gloria tiene éxito. Desde que escuchase el disco de Canto Gregoriano de Paul McGuinness, le surgió la idea de hacer el estribillo en latín. En el contexto del reinante nihilismo del punk, y del dandiysmo del nuevo movimiento romántico que estaba emergiendo en Londres en la época, este era un gesto extraordinariamente audaz. Gavin Friday recuerda a Bono pidiéndole a Gary Jermyn – un amigo común que habia ido a estudia al Trinity College de Dublín – que hiciera la primero traducción. “Bono quería asegurarse de que el Latín tenia sentido,” Recalca Gavin. “Yo no le podía ayuda por que yo nunca hice Latín en la escuela pero Gary si, y así fue arrastrado a hacerlo”. El borrador final estaba completado, según Bono, por Albert Bradshaw, un profesor de Mount Temple, que habia enseñado allí música medieval y renacentista.


Si el Señor Bradshaw habia sido consciente de los antecedentes mas paganos de la canción no es seguro. Como buena banda irlandesa, U2 era ciertamente consciente de Van Morrison – habían hecho una versión de Here Comes the Night en su segundo concierto – y su canto sexual a Gloria. Sin embargo, en Horses, un álbum del que Bono se enamoró en una fiesta y que influenció enormemente a U2, Patti Smith hizo una magníficamente potente, erótica, lesbiana versión del clásico de la banda garage Them. No hay duda de que su impulso se siente aquí. “Es una canción de amor”, dice Bono, “En un sentido es un intento de escribir sobre una mujer en un sentido espiritual y sobre Dios en un sentido sexual. Pero ciertamente hay un fuerte pulso sexual ahí.




Incluso ahora el exultante clímax coral hace sonreír a Bono. “Lo que ocurre cuando improvisas es que esas cosas salen”, dice. “Las dejo salir. Pero el significado a menudo no se aclara hasta mucho mas tarde.

Puedes oír la desesperación y la confusión en algunas de las letras,” The Edge le contaba a Bill Flanagan. “Gloria es realmente una letra sobre no se capaz de expresar lo que esta ocurriendo, no ser capaz de decirlo, de no saber donde estamos.”


¿No ser capaz de expresar lo que esta ocurriendo? Quizá. Pero – esta vez al menos – lo han hecho muy bien, de todos modos.


Fuente: U2 into The Heart: The Stories Behind Every Song

1 comentarios:

I, Singer and Songwriter dijo...

Siempre me ha gustado ese estribillo y me chocaba que fuera latin. Ahora ya se por qué. Gracias! ;)

 
U2 Blog Part II - © 2007 Template feito por Templates para Você